“Apparently,”:http://atrios.blogspot.com/2006_04_23_atrios_archive.html#114610748283196427 Michelle Malkin is ticked off by a song that incorporates bits of the _Star-Spangled Banner_ in Spanish — or “Star-Spangled Mangle” as she prefers to say. It’s an outrage, and so on. Meanwhile, here is a quiz: 1. What do the following words have in common? California, Colorado, Florida, Nevada, Montana, Oregon.
{ 92 comments }
joel turnipseed 04.27.06 at 12:23 am
Malkin = Odd fish. Of course, as a Filipina, it would be easy to forgive her a few hard feelings against the Spanish… but then: why not also a fair share against U.S. imperialist misadventures?
'As you know' Bob 04.27.06 at 12:25 am
I assume you’re pointing out that these six states were named by Spanish-speakers.
Arguably, you missed “New Mexico”. But a majority of American states have names not from English – starting with the French “Vermont”, but mostly named after the various indigenous peoples who used to live there.
I suppose that it’s ironic that the immigrants took over, but at least left a linguistic trace of the previous inhabitants.
mykej 04.27.06 at 1:32 am
So if the right wing fantasy comes true and the US is overrun with new immigrants, will they name things “White bread”, or possibly “Pat Boone”?
Kenny Easwaran 04.27.06 at 2:08 am
I would have included Arizona rather than Oregon in the list, but maybe I just have the wrong ideas about state name etymology. It’s really amazing just how opaque most of those etymologies are to us, given that most seem to be from a variety of unrelated native american languages.
rollo 04.27.06 at 2:17 am
Oregon isn’t a Spanish word, or name.
Its linguistic origin is as shadowy and vague as that of California, which many people can tell you is named after a mythical land of plenty in Spanish folk mythology – though no one can tell you what the word itself means.
As in Vermont means “Green Mountain”. As in Los Angeles means “The Angels”. As in London means “Lud’s Town”. As in Washington means “Town where things get washed” or whatever, etc.
The etmymological roots of California are lost in the vaporous mists of history. As are Oregon’s.
Kelly 04.27.06 at 2:24 am
*chuckle*
The Colbert Report ranted about this tonight – worth watching, if you haven’t already.
Pooh 04.27.06 at 2:40 am
Wisconsin, Minnesota, Dakota, Illinois, Kansas, etc., etc.
bad Jim 04.27.06 at 2:55 am
That this sacred text
might somehow be twisted to another purpose, is frightening, threatening, absurd, barking mad… I’m looking for another word. Innocuous, banal, redundant. Look, how would you feel if “Arise, ye prisoners of starvation” was offered as the wake-up tune of a dieter’s clock radio?
Espen Andersen 04.27.06 at 3:01 am
Re: State names
I always thought that the standard algoritm for naming a place in the US, at least in New England, was to call it the name of the last original inhabitant to leave or the first colonist to arrive?
bad Jim 04.27.06 at 3:25 am
By most accounts, the name “California” came from early Spanish science fiction; if so, it remains appropriate.
goatchowder 04.27.06 at 4:17 am
Umm, Tejas?
dearieme 04.27.06 at 4:50 am
“I always thought that the standard algoritm for naming a place in ..New England, was to call it the name of .. or the first colonist to arrive?”
Hence, presumably, Killjoy, Witchburner, Sourgrapes, Puritanbully and so on?
Scott Martens 04.27.06 at 4:53 am
“Mexico” comes from an old Nahuatl word, and “Teja” is Caddoan. So I suppose you could argue they’re not really Spanish.
Georgia, Idaho, Indiana, New Hampshire, New Jersey, New York, North Carolina, Pennsylvania, South Carolina, Virginia, Washington, West Virginia, maybe Rhode Island.
Approximately 13 states with English or Anglo-Latin names. English seems to have the plurality of state names, since I count 8 that are Spanish or via Spanish to English and seven from various Sioux dialects.
Maybe if a quarter of the lyrics were in English and half in Native American languages, Malkin’d be happy.
Jacob T. Levy 04.27.06 at 6:53 am
Maryland, too, though of course the basic point stands.
Mike Maltz 04.27.06 at 7:29 am
What about Michigan? Sounds suspiciously like Michoacán, a state in western Mexico that means, I believe, “place where there are fish” in Tarascan.
Nick 04.27.06 at 7:42 am
Idaho is English or Anglo-Latin? Is that true? I live there — and would have thought it had some Native American source.
Matt 04.27.06 at 7:46 am
Growing up in Idaho we were always told that the name was some sort of stupid bastardaization of a Native American name, in the same sort of way that “Boise” is a stupid bastardization of “Les Bois”. I can’t say for sure if that’s true.
Minivet 04.27.06 at 8:04 am
Funny this should come up soon after I idly research it. Oregon is disputed, but probably not Spanish. Idaho‘s was actually made up, faux-Indian.
Evan McElravy 04.27.06 at 8:04 am
Florida and Montana are unobjectionable Latin, more unobjectionable than, say, Georgia or Pennsylvania. The first is a book by Apuleius; the second, among other things, is a slang expression for “mountain-woman”, with all expected pejorative connotations. Are you sure Spanish derivation is at work?
Steve 04.27.06 at 8:08 am
Idaho’s name was made up out of whole cloth.
Minivet 04.27.06 at 8:21 am
Florida might be a word in both Latin and Spanish, but the state’s name comes, I believe, from “Pascua Florida”, which is Spanish.
Scott Martens 04.27.06 at 8:24 am
Oops! Thank Jacob, I missed that one. I stand corrected.
Randy Paul 04.27.06 at 8:34 am
Not to mention Puerto Riico . . .
Kerim Friedman 04.27.06 at 8:35 am
I once saw a latino comedian on TV who added “Nueva York” to the list….
jet 04.27.06 at 8:54 am
Kieren’s post implies a common heritage with the people who named those states and the people represented by the song. Conflating the Spanish song with the Spanish naming of those states is conflating Europeans with native americans. Very clever Kieran.
bellatrys 04.27.06 at 9:01 am
The fandom origins of “California” came up a couple days ago at Making Light.
More here and here. (I particularly like the idea that the condors “proved” it California – imagine some conquistadors, raised on the Renaissance equivalent of Harryhausen movies, going “Ohshit, they’ve got *griffins*–!”)
bellatrys 04.27.06 at 9:05 am
–jet, that was below your usual standard of incoherence. Bravo!
jet 04.27.06 at 9:23 am
How about this then. Kieran is confusing the Spanish Conquistadors with the modern Mexican people who consider themselves indigenous. One is European and named those states, the other just happens to speak Spanish, and had little to nothing to do with the naming of those states.
Cryptic Ned 04.27.06 at 9:41 am
One is European and named those states, the other just happens to speak Spanish, and had little to nothing to do with the naming of those states.
Unfortunately today’s Anglo-Americans had little to nothing to do with the naming of their states either. They were all named a few years ago.
Cryptic Ned 04.27.06 at 9:43 am
I admit that I thought Oregon had some relation to the common Spanish name “Obregon”, but I guess not.
Iron Lungfish 04.27.06 at 9:51 am
What any of this has to do with the paranoid racist notion that Spanish-speaking Americans have some “dual loyalty” that makes them less American than Michelle Malkin is terribly unclear to me.
jet 04.27.06 at 9:58 am
“Unfortunately today’s Anglo-Americans had little to nothing to do with the naming of their states either. They were all named a few years ago.”
Hey man, don’t put this on me. I was just pointing out the error in logic. It would never occur to me to use something as arbitrary and silly as the naming of the US states as some sort of cultural reference.
jet 04.27.06 at 10:01 am
Iron Lungfish,
I don’t know much about the Mexica movement, but it is real. People who live in a certain area, usually get a bit defensive when another people start talking about “taking it back”. Perhaps that makes them racists. But then the Tibetians were probably just “racist” against the Chinese for “taking back” Tibet.
Iron Lungfish 04.27.06 at 10:27 am
I don’t know much about the Mexica movement, but it is real.
I’ve lived in that “certain area,” and I know that “movement” is pretty damn insignificant. There’s about as much threat of Mexican-Americans leading a revolution as there is of Hawaii seceding from the union.
Randy Paul 04.27.06 at 10:32 am
Maybe she’s just envious because there’s not a Tagalog version of the national anthem.
tom 04.27.06 at 10:35 am
As in Washington means “Town where things get washed†or whatever, etc.
Actually, “laundered” rather than washed.
Emma 04.27.06 at 10:55 am
And as a small addition, “los Angeles” is not quite “the angels”. The actual name of the city was “el Pueblo de Nuestra Senora la Reina de los Angeles de Porciuncula,” but it was a mouthful even for the original settlers, so it kept getting shortened.
Kieran Healy 04.27.06 at 11:09 am
Kieran is confusing the Spanish Conquistadors with the modern Mexican people who consider themselves indigenous.
jet, this post is not some kind of sustained argument about immigration policy. Spanish in America goes back a long way, that’s all.
el Pueblo de Nuestra Senora la Reina de los Angeles de Porciuncula
Pity they didn’t shorten it to Porciuncula, instead.
greensmile 04.27.06 at 11:18 am
Help Michelle get away from the hispanic defilemenent of her pure Americanism. Send her right to the heart of whitebread America, some place like Ohio. SEE, no Mexicans here in Toledo!
DOH!
Spoon 04.27.06 at 1:11 pm
I remind everyone of the third verse of America’s national anthem:
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war, and the battle’s confusion,
A home and a country, should leave us no more?
Their blood has wash’d out their foul footsteps’ pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave
O’er the land of the free and the home of the brave.
In other words, Bad Less-Than-Human types are invading! Hide the women and children!
dipnut 04.27.06 at 1:47 pm
Spanish in America goes back a long way
So, this justifies bastardizing our nation’s sacred verse, with obvious intent to provoke?
Whatever your feelings about “The Star-Spangled Banner”, I should think a sociologist would be dismayed by any impulse towards, ahem, linguistic diversity.
Paul 04.27.06 at 2:27 pm
our nation’s sacred verse
When did the Star-Spangled Banner become sacred?
Uncle Kvetch 04.27.06 at 2:41 pm
I should think a sociologist would be dismayed by any impulse towards, ahem, linguistic diversity.
Could you please expand on this, dipnut?
Dale 04.27.06 at 2:41 pm
‘Sacred verse’? Never was a pseudonym more aptly chosen.
Chris 04.27.06 at 2:57 pm
I’ve heard people sing the Star-Spangled Banner in Spanish, Korean, and Japanese. I assume it’s been sung in many other languages. Never bothered me.
Bro. Bartleby 04.27.06 at 3:08 pm
Sacramento = sacrament
San Francisco = Saint Francis
Santa Fe = Holy Faith
Santa Cruz = Holy Cross
Corpus Christi = Body of Christ
dipnut 04.27.06 at 3:14 pm
Well, I had to choose between “sacred” and “revered”. “Revered” isn’t strong enough; perhaps “uniquely revered” would get the point across, but it’s clunky. “Sacred”, of course, has religious connotations, and “The Star-Spangled Banner” isn’t associated with religion in any formal sense. But that’s not necessary. The poem, and the song, are sacred to (some) Americans.
That said, this whole Star-Spanglish thing is too pathetic to get really exercised over. It’s also too gross and disrespectful to be worth defending.
Whatever, Dale.
dipnut 04.27.06 at 3:25 pm
I assume it’s been sung in many other languages.
That’s not exactly what’s going on here.
dipnut 04.27.06 at 3:40 pm
Could you please expand on this, dipnut?
Let Kieran do it. What are the documented disadvantages of multilingual societies?
Randy Paul 04.27.06 at 6:26 pm
Ask the Swiss.
Randy Paul 04.27.06 at 6:29 pm
Or the Finns or the Belgians or the Spaniards or the Canadians (say what one will about the Quebec separatists, Canada doesn’t look like it’s collapsing).
Of course I could give negative examples like Paraguay, but somehow I doubt that their problems are related to their being a legally bilingual country.
rea 04.27.06 at 6:33 pm
“What are the documented disadvantages of multilingual societies?”
Well, they’re inherently unstable, of course. Like Switzerland, or Belgium, or New Mexico, or China, or the old Roman empire . . .
maidhc 04.27.06 at 9:10 pm
When did the Star-Spangled Banner become sacred?
It became the national anthem on March 3, 1931.
Up until World War I, “Hail Columbia” was generally considered to be the (unofficial) national anthem.
dipnut 04.27.06 at 10:03 pm
Thank You, maidhc. I did not know that.
dipnut 04.27.06 at 10:55 pm
Ask the Swiss.
Fair enough. Switzerland has had a multilingual society under stable constitutional government (incorporating elements of the U.S. constitution) since 1848. In the century prior to this were half-a-dozen changes of government, an occupation by the French (which included Napoleon’s armies battling Russians and Austrians on Swiss soil), a couple of civil wars and various revolutions, and the iron-fisted rule of the ancien regime. Before that, was, like, Medeival stuff and Romans and whatnot.
So you see, it can take a while to get comfortable with “others”. Not that I anticipate a civil war over the Mexicans. But there are other problems: economic marginalization of the minority; poverty and crime, etc. Pointing out that Canada has not collapsed is setting the bar rather low.
rollo 04.28.06 at 12:09 am
Emma- yes. I forebore the complete designation for brevity’s sake. But the actual name “Los Angeles” does actually mean “The Angels”. As “Vermont” does mean “Green Mountain” etc.
Some people are happily aware of their own names’ semantic content, others have never thought about it.
California, parsed, may mean something like, oh, let’s see…”Cali” – that would be heat, or possibly hot.
And “fornia” – hmm…
soubzriquet 04.28.06 at 12:24 am
55: ok, how about a higher bar: in some ways, Canada does a better job of mixing cultures than the USA has managed. Multilingualism there has had some rough spots, true, but on the whole has probably strengthened the country. They are quite interesting countries to compare, really.
Daniel 04.28.06 at 1:16 am
The United Kingdom is a multilingual country and if you don’t believe me, click on the word “Cymraeg” which appears on a lot of UK government websites.
trialsanderrors 04.28.06 at 2:08 am
The actual name of the city was “el Pueblo de Nuestra Senora la Reina de los Angeles de Porciuncula,†but it was a mouthful even for the original settlers, so it kept getting shortened.
Los Angeles of Anaheim is still a bit of a mouthful.
Tim Worstall 04.28.06 at 3:55 am
# 46: Isn’t that a violation of the separation of Church and State?
Have to rename them all pronto.
eweininger 04.28.06 at 11:45 am
Notice that I’m not making the obvious little joke…. You know, the one about him learning English.
roger 04.28.06 at 12:33 pm
Bush coming out on a non-issue that only Fox news fans could love does show one thing: Tony Snow is going to have an effect on this administration! Any day now, Bush is going to start telling people to shut up, a la Bill O’Reilly. This will give the administration approximately the same number of supporters as those who watch the Murdochian news.
In one way, this will be a relief. The high flown rhetoric and the low down bungling is depressing, day after day. Low down rhetoric plus low down bungling will be a change.
Randy Paul 04.28.06 at 1:28 pm
Pointing out that Canada has not collapsed is setting the bar rather low.
No lower than making a sweeping generalization about multilingual societies.
English is a co-official language in iceland. Don’t see them collpasing. While India, which has some 37 languages spoken there has problems, I don’t think that they should be attributed to the multilingual nature of the society. yes, they had major differences, but those were related to religion.
james 04.28.06 at 5:09 pm
Other nations, such as Iceland and India, have a shared culture and /or race to keep the nation unified. Language, specifically English, is one of the unifying factors in the United States.
nick s 04.28.06 at 7:32 pm
Other nations, such as Iceland and India, have a shared culture and /or race to keep the nation unified.
Come back in a week, james, and I’ll have stopped laughing.
Dr. Weevil 04.28.06 at 8:32 pm
In comment 21, ‘minivet’ says that the name Florida comes “from ‘Pascua Florida’, which is Spanish”. The phrase is indeed Spanish for “flowery Easter”, but it’s also good Latin for “flowery pastures”. Both adjective and noun are attested in Cicero. I don’t know if there is any historical evidence for what the namer of Florida intended the name to mean, but “flowery pastures” sounds at least as likely as “flowery Easter”.
Walt 04.28.06 at 9:01 pm
The idea that India has a shared culture/race is pretty funny. I wonder where you can get that kind of self-confidence in the face of your own ignorance? Is there a pill you can take? I’ll have to check my spam for more information…
David Sucher 04.28.06 at 10:43 pm
Are you arguing for open borders? With no restrictioons on immigration? That illegale immigration is not or should not be an issue?
This is one of theose snarky posts where I am left to wonder what point the poster is trying to make.
roger 04.28.06 at 11:42 pm
I think the poster is arguing for an immediate communist revolution, the abolition of private property, and the sharing of wives and husband in one mass orgy, while leaving the children to the tender mercies of mandatory Satanic cultist day care workers. Or am I reading too much between the lines?
David Sucher 04.28.06 at 11:54 pm
Is that all?
And I thought I was missing something.
rea 04.29.06 at 6:09 am
“I don’t know if there is any historical evidence for what the namer of Florida intended the name to mean, but ‘flowery pastures’ sounds at least as likely as ‘flowery Easter’.”
Ponce de Leon landed in and named Florida during thr Easter season . . .
David Sucher 04.29.06 at 10:19 am
But seriously, Kieran, what is your point?
Your post assumes a whole set of shared ideas among your readers…that Malkin is a bigot?…that use of her name is shorthand for a stupidity?….that the fact of objecting to a national anthem translated into a foreign tongue is bigoted?….that the fact of the names of American states having Spanish language origin means that there is no problem of illegal immigration?…that desire to maintain a common national language is the refuge of racists?….what are you saying?
Dr. Weevil 04.29.06 at 10:26 am
My point was not that the name is necessarily Latin, but that (a) ‘florida pascua’ is just as good Latin as it is Spanish, and (b) naming Florida after its flowery pastures is at least as plausible as naming it after flowery Easter. If it was in fact discovered at Easter and named after the date of discovery (like Easter Island, Christmas Island, Rio de Janeiro, and Natal), then that would settle the question, but I would like to see the evidence. In short, you’re probably right, but I still want to see a link.
As for Montana, that’s highly unlikely to be Spanish. It would need a tilde over the N, it would be pronounced moan-Tahn-yuh instead of mon-Tann-uh, and most important, who would name a huge state with many mountains, none of them much larger than the rest, “Mountain” in the singular? The Latin word Montana means “mountainous”, which is far more appropriate than “mountain”. So it appears that there is at least one American state with a pure Latin name, besides the Latinized Georgia, Carolinae, Virginiae, and Pennsylvania. That doesn’t prove that Florida is Latin, but does show that it could be. Of course, if Ponce discovered Florida at Easter and he or one of his companions recorded their reason for calling it that, that would settle the question.
bi 04.29.06 at 10:42 am
David Sucher: Don’t you see it? Here it is in crayon: the point was that Spanish-speaking people played key roles in the building of America. Now you’d better rush for your Beginner’s English 101 class, otherwise you’ll be late.
Randy Paul 04.29.06 at 6:37 pm
Dr. Weevil,
Keep flogging that dead horse. Do you know what Montana’s state motto is? It’s oro y plata in Spanish it means gold and silver.
Tilde’s could have easily been dropped. Think about how many times people spell São Paulo, Sao Paulo.
P.S. It’s called Google.
Randy Paul 04.29.06 at 7:00 pm
As for the pronunciation, ever been to Stuttgart, AR? It’s pronunced with a short u. Andalusia, AL is not pronounced An da lu CI A, but AN da lu sha.
Dr. Weevil 04.29.06 at 10:14 pm
Thanks for so effectively shooting yourself in the foot, rp. Your poor aim has left my horse quite lively. If you had Googled yourself instead of leaving the job to me, you would have found numerous respectable sites alleging that the name Montana was “chosen from Latin dictionary by J. M. Ashley. It is a Latinized Spanish word meaning ‘mountainous’.”
The second sentence is inaccurate: the word is perfectly good Latin, not Latinized Spanish. (A Renaissance Latin scholar was known to his friends as Ramirez, to foreigners writing in Latin as Ramiresius: that’s what Latinized Spanish looks like.) But the first sentence is clear enough. I would need a link or bibliographical reference to some more detailed account to be absolutely sure, but the circumstantial details about J. M. Ashley and his dictionary strongly suggest that Montana is in fact a Latin name.
By the way, the Portuguese tilde has quite a different meaning from the Spanish, nasalization rather than palatalization. Are Spanish tildes dropped? Perhaps sometimes, but certainly not always: English adds a Y to ‘canyon’ to make up for the missing tilde on the second N. One might have expected something similar in ‘Montanya’, if it were derived from Spanish.
David Sucher 04.29.06 at 10:15 pm
So Spanish-speaking people had a large part to do with building America. And English-speaking people had a large part to do with building Argentina. And German-speaking people in Chile. So what?
We are talking national anthems and they are not historical documents but means to form and sustain a national identity. I guess it’s a nice gesture — I suppose — that some people want to sing the Star Spangled Banner in Spanish. But I hope that they will sing it in English quite a bit louder.
Millions of dollars for English as a Second Language. Not a penny for bi-lingualism.
Elliott Oti 04.30.06 at 12:06 pm
So Spanish-speaking people had a large part to do with building America. And English-speaking people had a large part to do with building Argentina. And German-speaking people in Chile. So what?
This means that the peoples you listed are an integral part of their respective countries’ history.
We are talking national anthems and they are not historical documents but means to form and sustain a national identity.
Yeah, and citizens of Spanish ancestry have as much right to determine what form that national
identity should take as do citizens of English ancestry.
David Sucher 04.30.06 at 1:38 pm
“…citizens of Spanish ancestry.”
I am glad that you acknowledge that such a right should be limited to citizens. I don’t particularly agree but there is room enough for some variation on the basic theme and that’s why I noted that singing the national anthem could be seen as a nice gesture, so long as the anthem in any language but English is seen by all as secondary.
But, as a factual question, is the issue in the street being promoted by citizens? Or by those who would like to become citizens?
And what exactly is the issue? It’s not coming through very clearly. Is it open borders without limitation?
I realize that there is debate on whether a nation can propser with a multiplicity of languages. But it seems to me that the thing which ties the USA together is the English language and that it is destructive of the maintenance of a pluralistic, tolerant society to have competing languages. We may not like or respect each other, but at least we should be able to communicate.
That’s why I urge “Millions of dollars for English as a Second Language. Not a penny for bi-lingualism.”
Randy Paul 04.30.06 at 7:09 pm
Dr. Weevil,
No mention of the oro y plata in the motto. That’s pure Spanish. It’s pure Spanish (silver is argentum in Latin). Regardless of the use of the tilde (I’m a fluent Portuguese speaker and pretty good Spanish speaker, btw) it’s certainly possible that it could have been dropped.
As for this:
Not even the simple courteousy of a link?
Your refusal to acknowledge Florida as being Spanish may be even more risible. Any kid growing up there knows that it was named by Ponce de Leon for Pascua Florida.
Dr. Weevil 04.30.06 at 9:37 pm
My “refusal to acknowledge Florida as being Spanish” is a simple lie on your part. In comment 73, I wrote “If it was in fact discovered at Easter and named after the date of discovery . . . that would settle the question, but I would like to see the evidence. In short, you’re probably right.” The only reason I don’t call the Spanish etymology “certain” rather than probable is that I haven’t seen any actual evidence, and I know that some things asserted on the web as historical fact, the kind “every schoolboy knows”, are not true. For instance, hundreds of websites repeat the story that the Romans sowed salt on the ruins of Carthage, but this is not true: see R. T. Ridley, “To be Taken with a Pinch of Salt: The Destruction of Carthage”, Classical Philology 81.2 (April, 1986) 140-146.
Tell me that Ponce de Leon or one of his men published an account of his voyage, give me the title, the date and place of publication of a reliable edition, and the page on which he tells of naming Florida, and I will (after a trip to the library) call the Spanish etymology “certain”. A reference in a scholarly history would make it “nearly certain”, but even that is not always to be trusted: the story about salted Carthage seems to have been started by one of the contributors to the usually-authoritative Cambridge Ancient History. Until I see something better than a bare unfootnoted assertion on a website, or on a hundred websites, I will call it “probable” or (if you insist) “very probable”, say 98% likely.
You do not seem to be willing to admit that the likelihood of Montana being a Latin name is every bit as high. As I wrote in comment 77, “I would need a link or bibliographical reference to some more detailed account to be absolutely sure”, but J. M. Ashley’s consultation of a Latin dictionary is just as well-supported on the web as Ponce’s Easter season discovery of Florida. Again, I cannot call the Latin etymology of Montana absolutely certain without further evidence, but it is extremely probable, and you are the one who is unwilling to admit that.
I ignored your argument about the motto because it is worthless, and I thought it would be kinder to pass over it in silence. Since you insist, I will spell out the problem with it. The etymologies of state names and the languages of their mottoes have very little correlation. For instance, the state of Maryland has an Italian motto, but the state’s name is English. Of the six states with allegedly Spanish names listed in the original post, only Montana has a Spanish motto. The other five mottoes are English (Florida and Nevada), Greek (California), and Latin (Colorado and Oregon). If Colorado has a Spanish name and a Latin motto, there is no reason at all why Montana cannot have a Latin name and a Spanish motto.
As for links, I figured you were perfectly capable of Googling J. M. Ashley and his Latin dictionary. Apparently I was wrong.
bi 05.01.06 at 4:20 am
David Sucher: why “secondary”? Are citizens of Spanish ancestry also “secondary” to other citizens? “Secondary” according to whom, or what?
David Sucher 05.01.06 at 11:03 am
1. My use of the term “secondary” could only be interpreted as referring to Spanish by someone looking for that interpretation as I clearly wrote “…so long as the anthem in any language but English is seen by all as secondary.”
2. Any language other than English is and should be secondary in the USA for the reasons I set forth, primarily: “We may not like or respect each other, but at least we should be able to communicate.”
3. A question like “Are citizens of Spanish ancestry also “secondary†to other citizens?” is so obviously spoiling for a fight that I will not answer except to say “No”
4. As to how decisions are made in democracies on laws and customs, it’s called majority rule. If people don’t want to live under American law and customs, they are free not to come here.
Randy Paul 05.01.06 at 11:20 am
Dr. Weevil,
I searched through a lot of Latin dictionaries and found most translations of mountainous as being iugosos. Moreover, adjectives seem to end in ous or us. Accordingly, I don’t see how you get montana being mountainous in Latin. You dismissed the latinized Spanish part of the explanation as well.
Color me unimpressed and unconvinced.
Randy Paul 05.01.06 at 11:21 am
That should adjectives in Latin seem to end in us or ous.
cleek 05.01.06 at 11:47 am
If people don’t want to live under American law and customs, they are free not to come here.
do you have a link to the list of 100%-USCA-certified customs we all need to follow ?
rdw 05.01.06 at 2:15 pm
“What about Michigan? Sounds suspiciously like Michoacán, a state in western Mexico …”
Michigan is transfered from the Anishinaabemowin (a central Algonguian language spoken by Odawa, Potawatomi, Ojibwe, Menominee of upper Great Lakes, among others) through 17th century French [Nicolet 1634] to English by mid-18th century. It means “Great Lake (Sea),” derived from michi = large, great, awe-inspiring plus gami, a form of zaaga’igan = lake. Michigami is a Great Lake; Michigami Ojibwe was the dominant local term for Lake Superior into the 19th century.
Dr. Weevil 05.01.06 at 10:08 pm
If randy paul is “unimpressed and unconvinced”, that is because he is a common troll who refuses to admit it when he is refuted but keeps on offering irrelevant arguments faster than I can shoot them down. I’ll try one more time, mostly for others he may have led astray:
Whatever he may have found in “a lot of Latin dictionaries”, the adjective iugosus occurs only twice in all of classical Latin, both times in Ovid (Amores 1.1.9 and Heroides 4.85, if you want to check). Montanus is the standard adjective for ‘mountainous’, and is attested long before and after Ovid’s time in dozens of authors. The feminine singular nominative (subject form) of montanus is montana.
Why should it be feminine in the name of the state Montana? Probably for the same reason Taiwan was once called Formosa, not Formoso, and some people call the Falkland Islands the Malvinas, not the Malvinos: because the implied noun with which the adjective agrees is, whether singular or plural, feminine. In Latin, Spanish, and (I’m pretty sure) Portuguese, the word for ‘island’ is feminine, hence Portuguese ‘Formosa’ and Spanish ‘Malvinas’.
Of course, Montana is not an island but a landlocked state. However, most of the Latin words for political units are also feminine, for instance respublica or res publica and civitas (‘commonwealth’), terra (‘land’), and provincia (‘province’). There are exceptions, but Montana, as a state, was never an empire or kingdom (neuter imperium and regnum, respectively).
Complaining that a Latin dictionary has no separate entry for feminine montana is absurd. My Portuguese dictionary (by James L. Taylor) has no entry for formosa, because the word is listed as “formoso, –sa (adj.) beautiful, handsome”. Similarly, the form montana is included under montanus, –a, –um in Latin dictionaries, which list the masculine, feminine, and neuter in that order. (By the way, although many Latin adjectives end with –us in the nominative singular masculine, very few end with –ous and there are thousands that end in –er, –is, –ax, or other syllables.)
There are several other places with names that are Latin feminine adjectives: Argentina, Carolina, and Dominica (the island, not the republic), for instance. Why is it so hard to believe that Montana is another, when we are explicitly told that it was named from a Latin dictionary by one J. M. Ashley?
One more point: so far from being rare, the adjective montanus is used in the West Virginia state motto, montani semper liberi, “mountaineers are always free”. As in many other languages, an adjective can be used as a noun, so ‘of or pertaining to mountains’ can mean ‘mountain-man, mountaineer’: the masculine plural ending and the context suffice to make it a noun.
Dr. Weevil 05.01.06 at 10:15 pm
What the Hell happened to my formatting? It looked fine in preview. Apparently there’s some kind of auto-correct turning letter-sequences that start with hyphens into formatting commands. Can the management do something about that? (I’ve noticed before that some sites, including this one, turn a c in parentheses into a copyright symbol. They really shouldn’t.)
Kieran Healy 05.01.06 at 10:33 pm
Sorry. Use two hyphens next time instead of one and it’ll be ok. A summary of the Textile markup scheme, mentioned above the comment box, is here.
Dr. Weevil 05.01.06 at 11:04 pm
Thanks. That looks much better.
Comments on this entry are closed.