Word for the Day

by Henry Farrell on August 2, 2009

From the _Shorter Oxford_ (old edition),

bq. _Corsned_ – in Old English law, the morsel of trial, a piece of bread consecrated by exorcism ( _panis conjuratus_ ) which an accused person was required to swallow as a trial of his guilt or innocence.

Consider this an open thread for the nomination of other words similarly obscure in usage and unusual in meaning that you’ve come across.

{ 103 comments }

1

anonymous 08.02.09 at 10:34 pm

lol u sed panis

2

Billikin 08.02.09 at 10:42 pm

I don’t know how obscure it is, but here is one of my favorites:

Widdershins — counterclockwise.

Does anybody know what the opposite of widdershins was before they had clocks? (I don’t.)

3

rootlesscosmo 08.02.09 at 10:49 pm

Nope, but “widder” is almost certainly cognate with German “wider-,” “back” or “returning.”

4

David Hobby 08.02.09 at 10:50 pm

Does anybody know what the opposite of widdershins was before they had clocks?
Sure, but I can’t spell it. : ) I’d write “deosil”, but “deiseal” seems to be preferred:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sunwise

5

david 08.02.09 at 10:53 pm

6

Hix 08.02.09 at 10:56 pm

7

Tim Silverman 08.02.09 at 11:30 pm

@Hix: Eh?

8

tom s. 08.02.09 at 11:36 pm

I wonder how the corsned worked? I mean, did the accused throw up if he was guilty, or what?

9

grackle 08.02.09 at 11:58 pm

I’ve always liked :

glisk–a brief glimmer, as of light; a glimmer

I think it was a favorite of Sir Walter Scott

10

Lewis Hyde 08.03.09 at 12:23 am

Current favorite: Lucubrations.
Lucubrations are meditations or night studies, ‘to lucubrate’ meaning ‘to work by artificial light.’

11

John Quiggin 08.03.09 at 12:27 am

A friend of mine years ago pointed me to transpontine. I also like, and occasionally use, epigones, the mediocre successors of the great (Trotsky used it of the Zinoviev-Kamenev group and, especially, of Stalin, “the supreme expression of the mediocrity of the apparatus”).

12

Neil 08.03.09 at 12:46 am

I came across epigones in the context of “Derrida and his epigones”. This seems quite an appropriate use.

13

Scott Spiegelberg 08.03.09 at 12:55 am

Metempsychosis: a fancy term for reincarnation. I first came across it in Umberto Eco’s Foucault’s Pendulum: “He must be the winner of the metempsychosis relay.” I just love the sound of this word.

14

sirhcton 08.03.09 at 1:05 am

Callipygian

15

David Wright 08.03.09 at 1:51 am

Petrichor.

A simple and familar concept that very deserving of a word.

16

onymous 08.03.09 at 2:10 am

I don’t have easy online access to the OED at the moment, but someone should post the definition of “thirl-multure”, which is helpfully defined in terms of everyday words like “astricted”, “insucken”, and, obviously, “multure”.

17

Neil 08.03.09 at 2:12 am

She swallowed a draught of tea from her cup held by nothandle and, having wiped her fingertips smartly on the blanket, began to search the text with the hairpin till she reached the word.
— Met him what? he asked.
— Here, she said. What does that mean?
He leaned downwards and read near her polished thumbnail.
— Metempsychosis?
— Yes. Who’s he when he’s at home?
— Metempsychosis, he said, frowning. It’s Greek: from the Greek. That means the transmigration of souls.
— O, rocks! she said. Tell us in plain words.

(from Ulysses )

18

onymous 08.03.09 at 2:15 am

Oh, easier online access than I was expecting. Here it is:

thirl-multure (Sc. Law. Obs.)

The insucken multure paid by tenants of astricted lands to the mill having the right of thirlage; also, the right to exact this multure.

19

onymous 08.03.09 at 2:20 am

Insucken itself means: “Situated within a certain sucken, or jurisdiction having its own mill; astricted to a certain mill in the servitude of thirlage.”

Things become clearer if one looks up “astricted” or “thirlage”:

Astricted: “Confined, restricted; spec. in Sc. Law applied to lands held on such terms that the tenant must take grain grown upon them to be ground at a particular mill, paying a toll called multure or thirlage.”

20

Barry Freed 08.03.09 at 2:21 am

IIRC, “Metempsychosis” was also a favorite of Edgar Allan Poe’s.

21

Carl 08.03.09 at 2:27 am

In my geek family we’d sometimes play a game where we passed around a big dictionary, found words no one knew or unknown definitions of known words, made up plausible but preposterous definitions for them, mixed those together with the real definition and scored points based on whether you’d picked the real one or had your invented one picked. Anyhoo, the consensus favorite word to emerge from this game was “clung,” which does mean, as I recall, the condition of the scrotum in extreme cold.

22

bob mcmanus 08.03.09 at 2:35 am

17: Ooh Joyce. Can we count “nothandle” as a word? Does much of FW have entries in the OED?
If not, why not?

I vote for “mirrirges” wich may or may not be in FW. If not, I want my own entry.

(marriages + mirrors + mirages +)

23

Zora 08.03.09 at 2:59 am

Otiose. I remember being astonished at the time; I wasn’t used to running into words I didn’t know.

Then I started reading old George MacDonald novels with dialogue in Scots dialect. Humbled me but good, they did. But I’m not sure that it would be fair to post any of those. It would be as unfair as posting words from Hawaiian creole. Can’t expect anyone outside the islands to know what pau hana or kapakahi mean :)

24

Kieran Healy 08.03.09 at 3:03 am

The insucken multure paid by tenants of astricted lands to the mill having the right of thirlage; also, the right to exact this multure.

Sounds like a bit of Flann O’Brien.

25

Jim Birch 08.03.09 at 3:20 am

A friend and I had an invented joke word, gruntle that we derived from disgruntled, But I discovered just the other day at the futility closet that it is a real word, meaning to put into good humour.

Also, dentiloquy
n. speech through gritted teeth

26

Billikin 08.03.09 at 5:16 am

Thanks to everyone who helped me with widdershins, sunwise, and deiseal. :)

@tom s.

How did corsned work? My guess is that if the suspect was scared he would be likely have a dry throat, and would have trouble getting the bread down.

27

bric 08.03.09 at 7:20 am

#2 & 4 ‘deasil’ is the OED preferred spelling; Auden uses it a couple of times, in Bucolics: Lakes and in The Age of Anxiety.

My nomination would be gloaming, the evening twilight, with crepuscule running a close second (crepuscule can mean either the evening or the morning twilight).

28

bric 08.03.09 at 7:28 am

On widdershins (still used in East Anglia to mean ‘you got it backwards’, or awkward) OED derives it thus:

[a. MLG. weddersin(ne)s (cf. wedersins ‘contrario modo’, Kilian), a. MHG. widersinnes, f. wider- wither-1 + gen. of sin (esp. MG.) = sind, sint way, direction (see sithe n.1): cf. MHG. widersinnen to return. In sense 2 associated with son, sun n.1]

29

alex 08.03.09 at 7:35 am

I expect it worked just the same way as the various methods of testing for witchiness did – if they didn’t like you, you lost.

30

Phil 08.03.09 at 8:21 am

My son’s just discovered floccinaucinihilipilification – wot larx. (“What would you like from the shop?” “I’ll have a Floccinaucinihilipilification – they’re a lot nicer than people think. In fact, people tend to esteem them as worthless…”)

I’ve always liked ‘ecdysiast’ – not so much for itself as for the implicit reminder that groups that like coining pseudo-classical neologisms aren’t that different from groups that like watching strippers. In fact, if we substitute the less demanding ‘thinking about’ for ‘watching’, A is probably entirely contained in B.

31

John Quiggin 08.03.09 at 8:35 am

I regard “otiose” as perfectly cromulent, and would use it in normal writing, without expecting that my readers would have to embiggen their vocabulary.

32

Katherine 08.03.09 at 8:39 am

I’ve always rather liked “muliebrity” – the state of being a woman. Thanks Bill Bryson (for the word, not the being-a-woman bit).

33

Phil 08.03.09 at 9:53 am

JQ – ’embiggen’ is nice (and yes, I got the reference) but I prefer the coinage French & Saunders casually threw in to a plastic surgery sketch –
Your nose, Madam. I see. And would you like it largened or smallened?

34

ajay 08.03.09 at 10:14 am

31: nice reference, JQ. I think that deserves my most sincere contrafibularities.

35

Britta 08.03.09 at 10:22 am

Anyone raised on German folktales ought to be familiar with the term widdershins. If my memory from childhood serves me right, walking around a place (particularly a church, I think) widdershins can cause you to be transported to a troll kingdom, so it’s actually a highly dangerous concept.

36

belle le triste 08.03.09 at 10:55 am

the answer is a “leman”*

(cf also “helpmeet”: both useful when those you are spekaing to consider “spouse” or “other half” unacceptable)

*this is actually a joke of my dad’s, which no one else quite understands or finds funny

37

Phil 08.03.09 at 11:18 am

Belle – the last time I sang Three Ravens –
Now God grant every Christian man
Such hounds, such hawk and such a leman

– someone came up to me afterwards and said that ‘leman’ specifically means ‘concubine’ or ‘floozy’ rather than ‘lover’. Which would put that couplet in a slightly different light. Don’t know if it’s actually true, though.

38

Ginger Yellow 08.03.09 at 11:19 am

In my geek family we’d sometimes play a game where we passed around a big dictionary, found words no one knew or unknown definitions of known words, made up plausible but preposterous definitions for them, mixed those together with the real definition and scored points based on whether you’d picked the real one or had your invented one picked.

They used to play this on afternoon TV in the UK. It’s called Call My Bluff.

39

ogmb 08.03.09 at 11:25 am

Nope, but “widder” is almost certainly cognate with German “wider-,” “back” or “returning.”

The German for back or returning is wieder. wider means countering, against (i.e. against the direction of the sun).

40

rea 08.03.09 at 11:37 am

I wonder how the corsned worked?

Transubstantiation, followed by direct physical intervention–at least, that’s the theory.

41

Sam C 08.03.09 at 11:46 am

36: the answer is a “leman”

This is also a favourite incomprehensible joke of my mum’s. I wonder if they got it from the same place, or just have the same sense of humour?

42

Sam C 08.03.09 at 11:47 am

Oh, and I’m fond of ‘pusillanimous’.

43

belle le triste 08.03.09 at 11:47 am

phil, it means sweetheart who you’re sleeping with (possibly secretly): which would translate as floozy for some, because your fondness is their pain

44

Tony Cullen 08.03.09 at 11:56 am

According to Terry Pratchett, if I remember correctly, the four cardinal directions on the Discworld are: Hubwards, Rimwards, Turnwise and Widdershins.

45

Bloix 08.03.09 at 12:48 pm

“gruntle” is the frequentative of grunt. Other frequentatives: sparkle, twinkle, tipple, fondle. And many more. Nursing pigs, when content, gruntle. If a mother pig is ill and unable to nurse, she is disgruntled.

46

Alan Peakall 08.03.09 at 1:14 pm

I suspect there may be a few other readers who share my experience in becoming acquainted with the word “widdershins” at an early age from Rosemary Sutcliffe’s “APuff of Green Smoke”: the novel’s friendly dragon painstaking explains to the young female protagonist the folly of running widdershins about a rock resembling a witch.

47

Phil 08.03.09 at 1:26 pm

Then there’s that awful moment when you see a word you’ve never actually looked up in a new context and realise you don’t know what it means after all. For me it was “prevarication”, which I thought meant something like “putting up a smokescreen of trivial objections so as to avoid the real issue”. Then I was reading a French play in which one character suggests some improper tactic and the other replies, horrified,

Mais ça serait la prévarication!

“But that would be waffling!” “But that would be using delaying tactics!” I couldn’t make it fit, and eventually I was forced to use the dictionary.

48

ajay 08.03.09 at 1:27 pm

44: I don’t know if this is correct but it is, as Francis Crick would have said, too beautiful to be wrong.

49

belle le triste 08.03.09 at 1:42 pm

I first came across widdershins in the lovely (late 50s?) edition of “British Fairy Tales”, ed.Amabel [sic] Williams-Ellis, with pictures by Pauline Baynes — Williams-Ellis is a relation (daughter I think) of the guy who designed and built Port Meirion

Burd Ellen chases a ball widdershins round a church, and is taken to the Dark Tower and held there by the King of Elfland until Childe Rowland rescues her

50

Salient 08.03.09 at 2:12 pm

Does much of FW have entries in the OED?

Some, yes. Much, no. IIRC, about 44 entries of the OED are neologisms attributed to Joyce. Example: quark.

If not, why not?

The OED does not acknowledge nonce words, and many of the words in FW are indeed nonce.

My contribution to this thread: nonce word, a one-off word, which I suppose contradicts the point of a word being a word.

51

ogmb 08.03.09 at 2:42 pm

Metahemeralism.

52

Bloix 08.03.09 at 2:49 pm

#44 – well, I researched this some years ago and I believe it to be true. But because of your post I felt uneasy and decided to check again. Unfortunately I don’t have my OED at the office. And my internet research doesn’t confirm it. What’s clearly true is that gruntle is the frequentative of grunt (frequentatives are a charming category of words and turn up all over the place once you start looking for them – paddle, tumble, saddle, bungle, settle, wrestle, whistle, wimple, and a whole slew of “baby” words – gurgle, burble, tinkle, giggle, etc.) –

And gruntle is applied to pigs, to the point that gruntle became a synonym for a pig’s snout and a gruntling is a baby pig.

BUT the favored etymology for disgruntled seems to be that gruntle became a synonym for grumble or grizzle, and that the “dis” doesn’t mean “not” but instead means “extremely” (sort of like how “inflammable” means very flammable).

I’m not sure I buy this and I’m going to hold on to my nursing pig theory until I get home to my OED.

53

roac 08.03.09 at 2:52 pm

A friend and I had an invented joke word, gruntle that we derived from disgruntled, But I discovered just the other day at the futility closet that it is a real word, meaning to put into good humour.

Linguists call this a back formation. Wodehouse beat you to it – I don’t have a reference but B. Wooster famously says of someone that “If not exactly disgruntled he was certainly not gruntled,” OWTTE.

OED has “gruntle” in three senses as a noun and two as a verb, but this isn’t one of them.

Back formations can become real words, like Pinocchio or the Velveteen Rabbit. “Choate” is an example, coined from “inchoate” in the mistaken belief that the “in-” is a negative particle. Ignorant or not, tax lawyers have adopted it because it denotes a concept for which no word was at hand.

54

Joshua W. Burton 08.03.09 at 2:56 pm

Neal Stephenson, in The Diamond Age, sets himself the amusing task of inner narrative for an intelligent citizen of a pedantic and self-consciously Victorian culture. In addition to “callipygious,” he uses “afferent,” “aleatory,” “alamodality,” “angary,” “anfractuous,” “besprent,” “caducity,” “cineritious,” “coarcted,” “coenobitical,” “concinnitous,” “crepuscular,” “decussating,” “gallimaufry,” “gamine,” “hederated,” “maculated,” “mephitic,” “oestival,” “oriels,” “paroemiological,” “plangently,” “plutonic,” “stridulent,” “tantivy,” “tatterdemalion,” “totipotent,” “transpicuous,” and “velleity,” all deadpan in situationally plausible running text. (Not to mention the propaedeutic enchiridion upon which his subtitle and much of his plot hangs.)

55

roac 08.03.09 at 2:57 pm

A benevolent government gives me online access to OED at work, so I can confirm that it says what Bloix says it says at 52.

56

Bloix 08.03.09 at 2:58 pm

Oh, and for something completely different-
An opposing lawyer once said that an argument I made was “thixotropic.” And the astonishing thing is that his criticism made perfect sense once I figured out what it meant.

57

Ano 08.03.09 at 3:01 pm

When I took the GREs last week, they ambushed me with “pelf”. I had to look that one up when I got home. I suppose it must be related to “pilfer” somehow.

58

Joshua W. Burton 08.03.09 at 3:03 pm

Re “muliebrity” at #32 . . . it’s a quality I greatly admire, the more so when those so gifted are also spathic.

59

Joshua W. Burton 08.03.09 at 3:14 pm

There’s a fairly good C. S. Forester short story (collected in The Nightmare, 1954) that works only if you don’t already know what a deodand is.

60

roac 08.03.09 at 3:31 pm

I suppose it must be related to “pilfer” somehow.

Well spotted. OED supposes so also, though there isn’t a lot of evidence. Both are presumed to be from the same Old French root.

59: I do know what a deodand is! So I guess I won’t look for the story.

61

alex 08.03.09 at 3:51 pm

@47: you might want to bear in mind that the same arrangement of letters in different languages can have different meanings…

Deodands are cool! And often forfeit…

62

Joshua W. Burton 08.03.09 at 3:53 pm

This test may be a pleasant pastime for many CT readers. In return for providing the link, I ask only that you do not report your scores to us.

63

Bloix 08.03.09 at 3:57 pm

Pelf is entirely obsolete, I think, except in the phrase “power or pelf,”as in, “No men were ever yet discovered who gave up power or pelf without a struggle” (Thomas Carlyle, 1838).

And #54 – I’ve run into eight of those words, the rest are completely unknown to me, and I wouldn’t want to have to define those eight.

64

Mo MacArbie 08.03.09 at 4:10 pm

Not particularly obscure, but I just love the sound of bivouac.

65

Bloix 08.03.09 at 4:24 pm

#58- this sort of humor was common among students in science and engineering programs when they were all-male. My father’s college yearbook is full of this stuff.

66

Grant 08.03.09 at 4:34 pm

I remember ‘pelf’ from a song in the musical Pippin:

“He had wealth and pelf and fame and name and all of that noise”

67

onymous 08.03.09 at 4:58 pm

When I took the GREs last week, they ambushed me with “pelf”.

How anyone thought knowledge of rare words like “pelf” should be relevant for one’s admission to graduate school is beyond me.

68

Joshua W. Burton 08.03.09 at 4:59 pm

I first heard it from my grandmother, in fact (Columbia med, 1924), who was neither spathic nor easily deterred by sophomoric humor. What her male classmates did to her cadaver one morning was not even slightly funny . . . wordplay, however, was her lifelong delight.

69

Joshua W. Burton 08.03.09 at 5:08 pm

How anyone thought knowledge of rare words like “pelf” should be relevant for one’s admission to graduate school is beyond me.

Only then, during orientation when the chairman warns them not to expect any, they all stay put, and society ends up with another cohort of malnourished doctoral candidates to support.

70

Billikin 08.03.09 at 5:11 pm

Years ago I saw in a Japanese apothecary their only sign in English, which said. “For stomach and crapulence”. I began to use the new word jocularly, only to find out years later that it is an actual English word. ;)

71

lioness van pelt 08.03.09 at 5:27 pm

spathic!!
a long time favorite song by the Japanese band Melt Banana, although I must admit I never looked up the word until seeing it in this thread…

72

Bloix 08.03.09 at 5:48 pm

#67- the idea, I think, is that possession of a large vocabulary is an indication that someone is well-read. There’s probably a pretty close correlation between vocabulary size and hours spent in reading sophisticated literary or scholarly writing.

Of course, you can game the system by studying word lists. I spent some time earlier this year helping my son prepare for the SATs – we did flashcards – and I was surprised at the words he didn’t know. Obstreperous. Serendipity. Acrid. Convalescent.

I think for most educated people the rule of thumb is, if I know it, then not knowing it is ignorant, but if I don’t know it, then only a ponce would use a word like that. I mean, plangent? Seriously, now.

73

belle le triste 08.03.09 at 5:51 pm

Plangent comes from the latin verb to “sob while thumping your chest” — this makes me like the Romans more than Elvis Costello, but there you go.

74

Katherine 08.03.09 at 5:56 pm

Re “muliebrity” at #32 . . . it’s a quality I greatly admire, the more so when those so gifted are also spathic.

Ho ho ho. Oh yes, being a woman, all about the boobs. How could I have missed that?

Choadhead.

75

roac 08.03.09 at 6:00 pm

Hey, I haven’t submitted a word yet!

How about “mangel-wurzel.”

76

Joshua W. Burton 08.03.09 at 6:06 pm

Katherine at #73: please don’t get hysterical. It makes me testy.

77

Joshua W. Burton 08.03.09 at 6:42 pm

Typo at #54: “oestival” should of course be “aestival” for J. Percival Hackworth, or “estival” for followers of American spelling reform. Oppose serotinal (or autumnal), hibernal, and vernal.

78

Bloix 08.03.09 at 7:41 pm

#73- “testy” is from “teste” head, not from “testis.” (Although the etymology of testis is unclear, it doesn’t appear to be related to teste.) Unlike hysteria, I don’t think testy is a gender-specific word. But more importantly, we’re having fun here. Don’t provoke a fight, please, even if you think you’re in the right.

79

Salient 08.03.09 at 8:01 pm

the idea, I think, is that possession of a large vocabulary is an indication that someone is well-read.

In particular, the possession of a large vocabulary which one butchers the pronunciation of whenever one speaks is an indication that someone is fairly well-read but was not socialized among the facund. :-(

(Thank goodness for books on tape, I tell you.)

80

John Quiggin 08.03.09 at 8:09 pm

We did prevarication a while back, Phil.

To complicate things further, the seemingly ordinary verb “waffle” changes meaning crossing either the Atlantic or the Pacific, both times with meanings close to “prevaricate”. In British or Australian English, it means, roughly “to speak to no purpose”. This may be done evasively, to avoid giving a substantive answer to a question, but most commonly, the implication is that the person concerned doesn’t know what they are talking about.

Meanwhile, I know I’m slow, but can someone spell out the “leman” joke. BlT@ 36 gives the punchline, but I didn’t see the setup.

81

Bloix 08.03.09 at 8:41 pm

Not to be obsessive, but there are two different “waffle” words -both of them probably frequentatives. The food waffle is from a root meaning “woven” and by adding “le” you get the idea of the repeated weave pattern of the surface. (“Griddle” is similar – it means a repeated grid pattern.) It comes into English from Dutch but Dutch has frequentatives, too.

The “indecisive or evasive” waffle is said to come from an oenomatopeic rendering of the sound a dog makes – “woof” or (in the 17th c) “waff” -with the “le” ending to indicate repetition. So to “waffle” originally meant to go woof-woof-woof-woof-woof, that is, to make a lot of noise without saying anything.

82

Bloix 08.03.09 at 8:42 pm

Oops. Didn’t mean to use the HMTL tag. Wonder how that happened.

83

Joshua W. Burton 08.03.09 at 8:45 pm

I don’t think testy is a gender-specific word.

Precisely. Neither is “choda,” at least not in the Spanish we speak here.

Don’t provoke a fight, please

But . . . the merkin (I’m only guessing that’s her nationality) called my grandmother a chowderhead.

84

psh 08.03.09 at 8:56 pm

“In my geek family we’d sometimes play a game where we passed around a big dictionary, found words no one knew or unknown definitions of known words, made up plausible but preposterous definitions for them, mixed those together with the real definition and scored points based on whether you’d picked the real one or had your invented one picked.”

My friends and I used to play this game as teenagers in the northern plains of the US. Lacking creativity, we called it the “dictionary game.” I recall the word that stumped everyone but got the best response was “sparagmos” or “sparagmosis.” A great word–and I suspect some readers here know it.

85

Bloix 08.03.09 at 9:08 pm

Merkin? You REALLY do not want to go there.
Oh, what the hell –
http://www.feministe.us/blog/archives/2004/08/29/my-fellow-emmerkinsem/

86

Phil 08.03.09 at 9:31 pm

In British or Australian English, it means, roughly “to speak to no purpose”.

Why, what’s it mean in North America? And what’s the juvenile gag about “relating to or having the properties of spar”?

This may be of interest. James Meek strikes me as a bit on the ignorant side, although some of the writers he quotes are indubitably ponces.

87

belle le triste 08.03.09 at 9:36 pm

set-up: pretty much any question to which the answer a word (any word) that people rarely use any more?
hilarious punchline: “the answer is a leman”

this is possibly because “the answer is a lemon” is/was some kind of catchphrase back in the day?

as i say, dad found it funny and none of the rest of us quite knew why

88

belle le triste 08.03.09 at 9:42 pm

So in this case the set-up was Henry’s last paragraph. I dimly remember the joke originally came up during a discussion of properly progressive ways to say “unmarried girlfriend”, which is why I remember what “leman” actually means: by the time it had metastasized into a repeated gag we had lost the will to live, as regards the explanation of its deep funniness.

89

Bloix 08.03.09 at 10:06 pm

Phil, yes, Meek has it exactly right – “anyone who doesn’t know a word we use is a fool, and anyone who uses a word we don’t know is a snob.”

But seriously, the use of a hard word that he gives from Cormac McCarthy shows that he didn’t quite understand what McCarthy was up to:

“It took me a while before I worked out what Cormac McCarthy meant when he described the American desert thus in No Country For Old Men: “The raw rock mountains shadowed in the late sun and to the east the shimmering abscissa of the desert plains under a sky where raincurtains hung dark as soot all along the quadrant.” Abscissa is, I now know, a mathematical term for the distance to a point along the x-axis of a graph. The desert plain is the remorselessly straight horizontal reference for everything – mountains, men, clouds – that strives to rise above it.”

But the thing is, in this passage we are seeing the world through the eyes of the hero, the working class Vietnam vet Llewelyn Moss. Moss is no mathematician, but he would have known and used “abscissa” and “quadrant” to himself as a result of his military training, as words used to describe terrain in a precisely mathematical way. This isn’t the author’s disinterested description of the desert that we’re reading. Moss is viewing the landscape as if it were a battlefield.

McCarthy doesn’t care if we have to look words up – he wants us to have to, because he wants us to feel that his characters are more competent than we are. Here he uses a hard word to make it clear that Moss is perfectly at home as a hunter in the desert, in the way that we, the readers, are not. And he is also foreshadowing the carnage that Moss is soon to witness.

90

Joshua W. Burton 08.03.09 at 10:32 pm

The thread began with “corsned,” or sotah as it was known in the old country. This disturbing ritual (opening the Almighty to plausible charges of being an abortionist) would have been completely unnecessary, if women were equipped to testify instead.

91

John Quiggin 08.03.09 at 11:03 pm

“Why, what’s it mean in North America? ”

Roughly, “to speak evasively”, or “to refuse a clear answer”. “Waffling” in the English sense may be used to evade a question, but it’s neither necessary nor sufficient.

92

mollymooly 08.04.09 at 1:38 am

I had to look up “waffle” in MW11 for the U.S. sense. (“equivocate, vacillate; also : yo-yo, flip-flop”) OED says of this sense “orig. Sc. and north. dial. Now colloq. or non-Standard.”

Neal Stephenson has a problem with his digraphs; as well as “oestival” for “aestival”, he had “foeces” for “faeces” in some book.

And “totipotent” is not a musty Victorian word; it’s central to the stem cell wars.

And my nominated word is “gnomic”.

93

ChrisB 08.04.09 at 3:10 am

Let’s not forget that on at least one occasion the corsned actually worked; Earl Godwin, from memory, fronted up and said “If I am lying, may this piece of bread choke me and I die,” and the piece of bread choked him and he died, generally thought at the time to be proof beyond reasonable doubt.

94

Phil 08.04.09 at 8:02 am

Roughly, “to speak evasively”, or “to refuse a clear answer”. “Waffling” in the English sense may be used to evade a question, but it’s neither necessary nor sufficient.

I’m trying to work out whether I knew this already or not. I think the English sense must be drifting that way.

95

ajay 08.04.09 at 11:54 am

in this passage we are seeing the world through the eyes of the hero, the working class Vietnam vet Llewelyn Moss. Moss is no mathematician, but he would have known and used “abscissa” and “quadrant” to himself as a result of his military training, as words used to describe terrain in a precisely mathematical way.

I doubt it. I have never heard “abscissa” used in a military context, to describe ground or in any other sense. The term used would be “horizon”. And “quadrant” in a military context is an optical device used to check that an artillery piece is level; the military term appropriate for use here would be “arc” or “sector”.

I am open to correction. If soldiers in the US military are habitually taught to call the horizon the abscissa, then Bloix is correct.

McCarthy’s not even using them correctly in a mathematical context, I’d say – if an abscissa is a specific x-coordinate, then it’s a vertical line, not a horizontal line. Maybe the mathematically adept Llewellyn Moss is supposed to be lying down on his side.

96

Tim Wilkinson 08.04.09 at 2:09 pm

the corsned actually worked gave a positive result.

I quite like ‘badinage’ but don’t consider it obscure. I do remember being initially baffled and then permanently disillusioned when I used the word ‘narcissistic’ at an Oxford college JCR meeting, only to be met with mocking whoops as though it must be an attempt to show off.

(Bloix @82 – I think this must be due to using a dash without a space after it. It looks as though two dashes have been eliminated from the post, and I’ve noticed that the server-side shenanigans treats some characters as tags. It’s pretty well-known that a start-of-line asterisk with a space after it turns into a bullet, and many have suffered from tags (e.g. italics, block-quote) being automatically closed when two newlines occur in succession. But also, for example, flanking things with asterisks turns them bold, ‘^’ on each side raises the text, and I[‘ve come across a few others I can’t remember. I hadn’t worked this out before, but it looks like the tag/not tag distinction probably rests on the lack of a space.

Test: -if this is struck out- – and this isn’t – then the hypothesis is proved, to my satisfaction anyway.)

97

Phil 08.04.09 at 7:42 pm

*bold* -strikethrough- _underscore_ /italic/ ^superscript^… No idea which, if any, are going to work, and the preview function doesn’t tell me. Sorry for contentless commenting.

98

Phil 08.04.09 at 7:43 pm

Still, four out of five isn’t bad.

99

Tim Wilkinson 08.05.09 at 12:02 am

Phil: 3 out of 5, really.

To continue off-topicry but reduce its degree: mentioning ‘badinage’ (pronounce to rhyme with ‘Raj’) reminds me of a strange phenomenon that’s emerged in the last few years in the UK – pronouncing ‘homage’ as a French word, dropped aitch, 2nd-syllable stress and all. What’s going there then? It sounds grotesquely pretentious as well as unaccountably wrong to me, but seems to be a new standard in the media – notably in BBC arts magazine programmes, which could really do without such gratuitous additional irritants. Is the context in which this has been happening (artistic tribute) actually supposed to feature a distinct concept which has its own word?

100

ajay 08.05.09 at 10:25 am

99: the first time I heard this pronunciation used was in the 2006 film Hot Fuzz – “we’re performing a ommage to William Shakespeare’s Romeo and Juliet and we’re late for rehearsal” says a rather pretentious character. So a) it hasn’t been around for long b) it was common enough not to be confusing in 2005-6 but c) as Tim says, it was definitely a marker of someone being irritatingly pretentious.

101

Phil 08.05.09 at 10:34 am

The word they’re using is _hommage_, a French word pronounced “omARZH” and translating as, er ‘homage’. I think it’s a Film Studies thing.

102

Tim Wilkinson 08.05.09 at 11:04 am

So pretty much ‘yes’ then. Thanks – that has been nagging away, mostly subliminally, for a while.

103

Michael Drake 08.06.09 at 1:58 pm

remuda – in the Southwest, a group of extra saddle horses kept as a supply of remounts.

Comments on this entry are closed.